Dnes byla v televizi zmínka o Jánošíkovi atd.Také rádi vzpomínáte na pondělní večery, kdy se hráli slovenské inscenace, skvělí herci, skvělá slovenština a nikomu to nevadilo. Jste pro, aby se slovenské filmy nedabovali?Já jo. Aspoň se člověk něco naučil z jejich řeči.
jirin..
dabing slovenských filmů do češtiny se mi zdá nepřirozený, nemám nic proti slovenštině překvapilo mě, když jsem byla na Slovensku, že čeština je tam pořád hodně slyšet, i v televizi, bylo to jako vrátit se o několik let zpátky
alassea
» jirin..
nemalo by sa to predabovávať /ani z češtiny do slovenčiny/.Predsa len ten jazyk má svoje originálne slovíčka,zafarbenia a výrazy,ktoré preložiť nejdú a potom to stráca ten šmrnc.Na dvd je možnosť zvoliť si jazyk,tak často pozeráme doma rozprávky v češtine,lebo sú dobre nadabované /tie zahraničné napr.príšerky sro / a niektoré milujem po slovensky-toy story ,takých simsnovcov si po slovensky ani neviem predstaviť.Ale tvoja pôvodná otázka sa týkala iného,že
brozacek
» jirin..
Jo jsem tam taky dost často...pravdou je ,že se staršími ročníky sa dohovorím a naozaj nieje problém..problém je s mladší věkovou skupinou.. s nima opravdu musíš slovensky...