Dnes byla v televizi zmínka o Jánošíkovi atd.Také rádi vzpomínáte na pondělní večery, kdy se hráli slovenské inscenace, skvělí herci, skvělá slovenština a nikomu to nevadilo. Jste pro, aby se slovenské filmy nedabovali?Já jo. Aspoň se člověk něco naučil z jejich řeči.
alassea
» jirin..
nemalo by sa to predabovávať /ani z češtiny do slovenčiny/.Predsa len ten jazyk má svoje originálne slovíčka,zafarbenia a výrazy,ktoré preložiť nejdú a potom to stráca ten šmrnc.Na dvd je možnosť zvoliť si jazyk,tak často pozeráme doma rozprávky v češtine,lebo sú dobre nadabované /tie zahraničné napr.príšerky sro / a niektoré milujem po slovensky-toy story ,takých simsnovcov si po slovensky ani neviem predstaviť.Ale tvoja pôvodná otázka sa týkala iného,že
dabing slovenských filmů do češtiny se mi zdá nepřirozený, nemám nic proti slovenštině překvapilo mě, když jsem byla na Slovensku, že čeština je tam pořád hodně slyšet, i v televizi, bylo to jako vrátit se o několik let zpátky
Filtruj příspěvky nebo odpovědi na - alassea v této diskuzi