Charels Bukowski .spisovatel,básník,ochlasta,genius


14.04.2010 - 14:02
(Vodnář) Siraels
Charels Bukowski .spisovatel,básník,ochlasta,genius
Charles Bukowski jeden z vrcholných předtavitelů tzv. Beatníků v americké literární scéně. Co říkáte jeho tvorbě?? Díla byla ve své době mimořádně cenzurovaná a kritici na nich měli doslova "hody",nicméně obhájci jeho díla prosazují jeho až živelnou upřímnost a pohled na svět ve své zcela nekritické formě a "nahotě".. :27: :27:http://bukowski.unas.cz/

Řazení:
14.04.2010 - 14:38 | Filtr
(Rak) Loen
Momentálně máme doma velké Bukowski období :4: - nakupilo se nám tu cca 5 jeho knih, takže čteme :4:

Jeho tvorba úžasná, jiná, tak ...naturalistická :61:
14.04.2010 - 14:39 | Filtr
(Rak) Loen » Siraels
Na Baudelaira mi nesahej :47: :4: :3: - ten je při tom naturalismu i lyrickej, na rozdíl od Bukowského...
14.04.2010 - 14:47 | Filtr
(Vodnář) Siraels » Loen
Baudelaira mám přečteného celého,apropos můj oblíbený básník....jinak máš naprostou pravdu-je lyričtější :3: :4: :15:
14.04.2010 - 14:52 | Filtr
(Rak) Loen » Siraels
Baudelaire je právě taky můj oblíbenec :3: :4:
14.04.2010 - 15:05 | Filtr
(Rak) Loen » Siraels
:15:
Já se poprvé setkala s Baudelairem cca v 9ti letech - taťka mi ho začal recitovat na dobrou noc :61:, samozřejmě sem to tenkrát vnímala úplně jinak, jo fascinovala mě ta rozkládající se mrtvola, ale to bylo tak všechno...když sem se k němu cca ve 13ti vrátila - začala sem ho konečně vnímat jinak, snad správně (ale co je správně? :4:)

PS: Jakej máš ráda překlad? Já od něj nejvíc muluju Květy zla...mám mnohem raději překlad Ivana Slavíka než V. Nezvala, ale ono ho překládalo mraky dalších lidí...
14.04.2010 - 15:10 | Filtr
(Vodnář) Siraels » Loen
Slavík ma lyričtější a co se i rýmu týče překlad lepší....nejde pouze o tu "kontroverzní" Mršinu,ale i o ostatní "Svoboda moře" (mám ji i na profilu),Kočky, Cikáni na cestách apod..a co Rimbaud a "Opilý koráb"???? :3: :3: :3:
14.04.2010 - 15:14 | Filtr
(Rak) Loen » Siraels
Přesně Slavík je slavík :4: :3:
Opilý koráb mám hodně ráda, žel Rimbauda neznám ani z poloviny tak dobře jako Baudelaira

PS: mám pocit, že znám jen Nezvalův překlad Opilého korábu
14.04.2010 - 15:21 | Filtr
(Rak) Loen » Loen
Našla jsem toto: Ale i tak by to chtělo celou báseň od každého překladu...

Arthur Rimbaud

Opilý koráb (poslední sloka)


Již, vlny, nemohu, omýván vaším steskem,
nákladů bavlnářských rychlost předstihnout,
ni projet pochodní a vlajek pyšným leskem,
ni pod strašlivými pontonů zraky plout!
(Čapek)


Pln vaší nyvosti nemohu, vlny, zbavit
koráby s bavlnou už brázdy na vlnách,
plout pyšným vlajkovím a svobodně se plavit
před zraky pontonů, z kterých jde na mne strach!
(Kadlec)


Už lodě s bavlnou předhonit nemám síly,
ve vašem stesku spíš, ó vlny, utonu,
ani plout nádherou vlajek a mířit k cíli
sledován hroznýma očima pontonů!
(Hrubín)


A zalit tříští vln a jejich pyšných krajek
už nechci závodit s kupčíky z Bostonu,
už nechci projíždět flotilou pestrých vlajek
a plavat před strašným pohledem pontonů!

(Nezval)


Nemohu, uondán ó slastné vlny vámi,
soutěžit ve sklizni s kšeftaři bavlny
či plyšně dráti se za slávou pod vlajkami,
či před očima mít strašlivé pontony.

(Francl)
14.04.2010 - 15:21 | Filtr
(Vodnář) Siraels » Loen
Není divu :Baudelaire psal celý život a Rimbaud,coby "zázračné dítě" zkončil ve 20 letech se svoji literární kariérou,že.. :3: :3: Pak už se jenom víceméně poflakoval s Verlainem a různě blbnuli,postřelovali se apod... :61:
14.04.2010 - 15:33 | Filtr
(Rak) Loen » Siraels
To mi povídej :4:
Když sme brali na gymplu Verlaina s Rimbaudem - cloumala s náma trošku puberta a při profesorčině výkladu (a díky němu) z kamarádky vypadlo: "lože spolu sdíleli" a já hned na to: "pak po sobě stríleli" :61: :61: :61: Toto se nám stávalo furt :32:
14.04.2010 - 15:43 | Filtr
(Býk) juditadurynska:) » Loen
Tak pro radost: :1:
Má něžná rusalko, v níž každá struna ladí,
chci mluvit o krásách, jež zdobí tvoje mládí,
chci vylíčit tvůj souhrn krás,
kde půvab zralosti má takřka dětský ráz.

Když jdeš a zametáš svou sukní moje hoře,
jsi jako krásná loď, jež brázdí širé moře,
když veze hrubou kanavu
a když se kolébá vstříc světlům přístavu.

Máš oblá ramena a pyšné gesto hlavy,
jež velmi půvabně a nenuceně zdraví,
jdeš s tváří, na které je chlad,
svou cestou, skrývajíc svůj pyšný majestát.

Má něžná rusalko, v níž každá struna ladí,
chci mluvit o krásách,jež zdobí tvoje mládí,
chci vylíčit tvůj souhrn krás,
kde půvab zralosti má takřka dětský ráz....
14.04.2010 - 16:38 | Filtr
(Rak) Loen » juditadurynska:)
:62: :1: a od Slavíka:

Chci ti dnes vyprávět, má čarodějko, milá,
o krásách, kterými tě mladost ozdobila.
Chci vykreslit tě v celé sličnosti,
kde dětství spojuje se už s tvou zralostí.

Když v chůzi meteš vzduch svou sukní rozhozenou,
jsi loď, jež vyplouvá pod plachtou vytaženou
a v rytmu sladkých vln se zachvívá,
jak pluje pomalá, jak pluje lenivá.

Na plných ramenou, pevné a oblé šíji
tvá hlava pyšní se svou zvláštní melodií.
A je v tom vítězství a je v tom klid,
ty dítě vznešené, když vidím tě tak jít.

Chci ti dnes vyprávět, má čarodějko, milá,
o krásách, kterými tě mladost ozdobila.
Chci vykreslit tě v celé sličnosti,
kde dětství spojuje se už s tvou zralostí... :74:
14.04.2010 - 16:53 | Filtr
(Vodnář) Siraels » Loen
:61: :61: :61: I to bývá realita :61: :61: Jinak samozřejmě Páni Poetové :27: :15: :15: A co Villon a E.A. Poe???? :3:
14.04.2010 - 17:03 | Filtr
(Rak) Loen » Siraels
No co myslíš.. :61: :61: :32:

Ale přece mám nejraději Baudelaira, Rimbaud mě taky dost tahá za srdce...až pak jsou ti druzí :4:

PS: nemám moc ráda Fischerův překlad Villona..., ale je pravda, že ho moc pročtenýho nemám

Jj a "Navzdory básník zpívá" nám leží v knihovně 2x, ale ještě jsem se nezačetla...
14.04.2010 - 17:08 | Filtr
(Rak) Loen
Tak si tu dáme chvilku s Edgarem: :74:

Kdys vál dolem smavý klid,
lid tu dávno přestal žít;
když odtáhl války vést,
svěřil vlídným očím hvězd
ze svých azurových věží
ať každou noc květy střeží,
v kterých líně rozvalen
slunce jas plál den co den.
...

PS: netuším kdo to překládal :61: :61: :32:


Aktuální postavení planet
Aktuální
postavení planet
ukázat planety »
Lunární kalendář 2024
Lunární kalendář
Luna ve Lev Lvu
ukázat kalendář »